Taoufik Ilaoui, Le Tunisien qui a traduit l'écriture hiéroglyphique en néerlandais
Difficile à imaginer ! C’est à un chercheur tunisien, Taoufik Ilaoui, que les Pays-Bas doivent leur premier ouvrage en néerlandais sur l’écriture hiéroglyphique. Le livre qui vient de paraître suscite déjà un grand engouement non seulement des spécialistes des langues anciennes, mais aussi du grand public. L’auteur a voulu en faire un fascicule didactique, permettant à tout un chacun de s’initier à cette langue et découvrir ses secrets. Comment Taoufik Ilaoui, 49 ans, natif de Kalaa Khasaba, est-il parvenu à rédiger cet ouvrage ? Mais au fait, que fait-il déjà en Hollande. Success story.
Depuis son jeune âge, Taoufik ne pensait qu’à gagner l’Europe, ce qui le changerait beaucoup de sa ville natale, jadis nommée Kalaa Jardaa. Des parents lointains le lui avaient promis, mais ses parents n’ayant pas obtenu de garanties fermes s’y opposeront le plus longtemps possible. Il finira par les convaincre, au terme de ses études secondaires, et mettra le cap, en 1987, sur la Belgique avant de se rendre aux Pays-Bas. Dans ce magnifique pays fleuri, il avait un compatriote qui devait l’accueillir ne serait-ce que les premières semaines.
Aux chimères de l’émigration heureuse et chanceuse, le jeune Taoufik Ilaoui découvrira alors le revers de la médaille, celui de l’effort continu. Il se mettra à l’apprentissage du néerlandais et ses professeurs seront épatés par sa vaste capacité d’assimilation. «C’est une langue bien difficile, nous expliquera-t-il, avec une conjugaison et une grammaire compliquées, mais j’ai fini par la maîtriser rapidement». Deuxième étape, choisir une filière d’études. Féru d’histoire, il optera pour l’égyptologie. Il savait d’avance que le chemin ne sera pas facile, surtout qu’il doit apprendre les rudiments du grec et du latin pour pouvoir s’aventurer par la suite dans le décryptage de l’écriture hiéroglyphique. Mais qu’à cela ne tienne. Il s’y mettra.
La chance de Taoufik est d’avoir connu celle qui deviendra son épouse et lui donnera deux magnifiques enfants (un garçon et une fille). Issue d’une grande famille néerlandaise, elle lui sera d’un grand réconfort. Vaquant à ses études au Centre du Dr Praagt à Leiden, pas loin de La Haye, il se spécialisera dans l’étude de l’écriture hiéroglyphique et en explorera tous les secrets. Ses voyages en Egypte, avec ses maîtres, et ses recherches dans les sites et monuments pharaoniques, notamment avec le célèbre Dr Mohamed Makkaoui, lui seront fort instructifs. C’est d’ailleurs Dr Mekkakoui, disciple lui-même du célèbre Dr Zahi Hwas, qui l’encouragera à publier une traduction en néerlandais et, pourquoi pas, en langue arabe en Tunisie.
Dès le départ, Taoufik optera pour une version grand public. C’est pourquoi, il commencera son ouvrage par un rappel historique pour bien situer l’origine de la langue, restituer son milieu géographique, remonter à la population qui l’avait inventée et expliquer sa structure. Il poursuivra par la présentation de ses orthographe et grammaire avant d’aborder ses multiples usages. Entre le scientifique et le didactique, il saura trouver sa voie et donner à son livre son attractivité.
Malgré les célébrations, l’auteur garde sa modestie. Tout en continuant à enseigner, il poursuivra ses recherches pour faire avancer, avec les quelques rares 500 spécialistes dans le monde de l’écriture hiéroglyphique, la découverte de cette grande langue, jamais morte.
- Ecrire un commentaire
- Commenter
tres interessant